1 # German translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-10 05:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-20 05:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Koppatz <peter.koppatz@sudile.com>\n"
13 "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 1.3\n"
29 msgid "Coursematerial"
43 msgid "About Competition"
44 msgstr "Der Wettbewerb"
59 msgid "Competition 2013"
60 msgstr "Wettbewerb 2013"
63 msgid "The winners of the programming competition, showed at the PyCon.DE 2013 in Cologne their results. A short presentation inlcuding a movie about their work done."
64 msgstr "Die Gewinner des Programmierwettbewerbes, zeigten auf der PyCon DE 2013 in Köln ihre Ergebnisse. In einem Kurzvortrag wurde das Projekt vorgestellt und mit einem Film das Ergebnis visualisiert."
67 msgid "Both students presented to the astonished audience of over 250 Python developers their work."
68 msgstr "Beide Schüler präsentierten dem staunenden Publikum von über 250 Pythonentwicklern ihre Werke."
71 msgid "A long applause showed up. Valentin had 9 months ago learned Python and Blender discovered earlier. His Skatsimulation even includes 3D sound."
72 msgstr "Diese würdigten mit lang anhaltendem Applaus die Ergebnisse. Valentin hatte vor 9 Monaten Python gelernt und Blender schon früher entdeckt. Seine Skatsimulation enthält sogar 3D Sound."
75 msgid "The preparatory courses were made by volunteers, such as the employees of the magazine \"Time Online\" performed. The following blog entry is a little impression of the success of the courses"
76 msgstr "Die Vorbereitungskurse wurden von freiwilligen Helfern, wie den Mitarbeitern der Zeitschrift \"Zeit Online\" durchgeführt. Der Folgende Blogeintrag gibt eine kleinen Eindruck vom Erfolg der Kurse:"
79 msgid "Anne a 15 year old girl showed a 3D-Version of the »Game of life«"
80 msgstr "Anne (15 Jahre) zeigte eine 3D-Version des »Game of life«"
83 msgid "Valentin (13 years) demomstrates his »Skat-Simulation«"
84 msgstr "Valentin (13 Jahre) demonstrierte seine »Skat-Simulation«"
87 msgid "The award ceremony"
88 msgstr "Die Preisverleihung"
92 msgid "Url: %(url)s not found"
93 msgstr "Url: %(url)s nicht gefunden"
96 msgid "This information is not available!"
97 msgstr "Diese Information ist nicht verfügbar"
100 msgid "The Zen of Python, by Tim Peters"
101 msgstr "Python's Zen, von Tim Peters"
121 msgid "__Tim Peters, The Zen of Python"
122 msgstr "__Tim Peters, Python's Zen"
125 msgid "Beautiful is better than ugly."
126 msgstr "Lieber schön als hässlich."
129 msgid "Explicit is better than implicit."
130 msgstr "Lieber eindeutig als nicht ausdrücklich gesagt."
133 msgid "Simple is better than complex."
134 msgstr "Lieber einfach als kompliziert. "
137 msgid "Complex is better than complicated."
138 msgstr "Lieber komplex als umständlich. "
141 msgid "Flat is better than nested."
142 msgstr "Lieber einfache Strukturen als verschachtelte."
145 msgid "Sparse is better than dense."
146 msgstr "Lieber einzeln als kompakt."
149 msgid "Readability counts."
150 msgstr "Lesbarkeit ist das was zählt."
153 msgid "Special cases aren't special enough to break the rules."
154 msgstr "Ausnahmen sind nicht so speziell, um die Regeln zu brechen."
157 msgid "Although practicality beats purity."
158 msgstr "Obwohl, das Praktische übertifft die Reinheit."
162 msgid "Errors should never pass silently, unless explicitly silenced."
163 msgstr "Fehler sollte man nicht verschweigen, es sei denn, sie werde ausdrücklich abgeschaltet."
166 msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess."
167 msgstr "Wenn etwas zweideutig ist, dann versuch nicht zu raten."
170 msgid "Although that way may not be obvious at first unless you're Dutch."
171 msgstr "Wenn die Lösung auch nicht sofort offensichtlich für Dich ist, es sei denn Du bist ein Holländer."
174 msgid "Now is better than never."
175 msgstr "Lieber sofort als gar nicht."
178 msgid "Although never is often better than *right* now."
179 msgstr "Oft ist niemals besser als *sofort*."
182 msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea."
183 msgstr "Wenn die Umsetzung nicht leicht zu erklären ist, ist es eine schlechte Idee."
186 msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea."
187 msgstr "Wenn die Umsetzung leicht zu erklären ist, könnte es eine gute Idee sein."
190 msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!"
191 msgstr "Namespaces sind eine großartige Idee -- verwende mehr davon!"
194 msgid "I once tried Java, but it was too complicated for me, Python is easier."
195 msgstr "Ich hab mal Java probiert, aber es war mir zu kompliziert, Python ist einfacher."
198 msgid "__Valentin Pratz, novice programmers"
199 msgstr "__Valentin Pratz, Programmieranfänger"
201 #~ msgid "Unless explicitly silenced."
202 #~ msgstr "Solange nicht ausdrücklich abgeschaltet."