1 # German translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 13:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 14:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Koppatz <peter.koppatz@sudile.com>\n"
13 "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 1.3\n"
29 msgid "Coursematerial"
43 msgid "About Competition"
44 msgstr "Der Wettbewerb"
59 msgid "Competition 2013"
60 msgstr "Wettbewerb 2013"
63 msgid "The winners of the programming competition, showed at the PyCon.DE 2013 in Cologne their results. A short presentation inlcuding a movie about their work done."
64 msgstr "Die Gewinner des Programmierwettbewerbes, zeigten auf der PyCon DE 2013 in Köln ihre Ergebnisse. In einem Kurzvortrag wurde das Projekt vorgestellt und mit einem Film das Ergebnis visualisiert."
67 msgid "Both students presented to the astonished audience of over 250 Python developers their work."
68 msgstr "Beide Schüler präsentierten dem staunenden Publikum von über 250 Pythonentwicklern ihre Werke."
71 msgid "A long applause showed up. Valentin had 9 months ago learned Python and Blender discovered earlier. His Skatsimulation even includes 3D sound."
72 msgstr "Diese würdigten mit lang anhaltendem Applaus die Ergebnisse. Valentin hatte vor 9 Monaten Python gelernt und Blender schon früher entdeckt. Seine Skatsimulation enthält sogar 3D Sound."
75 msgid "The preparatory courses were made by volunteers, such as the employees of the magazine \"Time Online\" performed. The following blog entry is a little impression of the success of the courses"
76 msgstr "Die Vorbereitungskurse wurden von freiwilligen Helfern, wie den Mitarbeitern der Zeitschrift \"Zeit Online\" durchgeführt. Der Folgende Blogeintrag gibt eine kleinen Eindruck vom Erfolg der Kurse:"
79 msgid "Anne a 15 year old girl showed a 3D-Version of the »Game of life«"
80 msgstr "Anne (15 Jahre) zeigte eine 3D-Version des »Game of life«"
83 msgid "Valentin (13 years) demomstrates his »Skat-Simulation«"
84 msgstr "Valentin (13 Jahre) demonstrierte seine »Skat-Simulation«"
87 msgid "The award ceremony"
88 msgstr "Die Preisverleihung"
92 msgid "Url: %(url)s not found"
93 msgstr "Url: %(url)s nicht gefunden"
96 msgid "This information is not available!"
97 msgstr "Diese Information ist nicht verfügbar"
100 msgid "The Zen of Python, by Tim Peters"
101 msgstr "Python's Zen, von Tim Peters"
122 msgid "__Tim Peters, The Zen of Python"
123 msgstr "__Tim Peters, Python's Zen"
126 msgid "Beautiful is better than ugly."
127 msgstr "Lieber schön als hässlich."
130 msgid "Explicit is better than implicit."
131 msgstr "Lieber ausführlich als unausgesprochen."
134 msgid "Simple is better than complex."
135 msgstr "Lieber einfach als kompliziert. "
138 msgid "Complex is better than complicated."
139 msgstr "Lieber komplex als umständlich. "
142 msgid "Flat is better than nested."
143 msgstr "Lieber infache Strukturen als verschachtelte."
146 msgid "Sparse is better than dense."
147 msgstr "Lieber spärlich als kompakt."
150 msgid "Readability counts."
151 msgstr "Lesbarkeit ist das was zählt."
154 msgid "Special cases aren't special enough to break the rules."
155 msgstr "Ausnahmen sind nicht nicht so speziell, um die Regeln zu brechen."
158 msgid "Although practicality beats purity."
159 msgstr "Obwohl das Praktische die Reinheit übertrifft."
162 msgid "Errors should never pass silently."
163 msgstr "Fehler sollte man nicht verschweigen."
166 msgid "Unless explicitly silenced."
167 msgstr "Solange nicht ausdrücklich abgeschaltet."
170 msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess."
171 msgstr "Wenn etwas zweideutig ist, dann versuch nicht zu raten."
174 msgid "Although that way may not be obvious at first unless you're Dutch."
175 msgstr "Wenn die Lösung auch nicht sofort offensichtlich für Dich ist, es sei denn Du bist ein Holländer."
178 msgid "Now is better than never."
179 msgstr "Lieber sofort als gar nicht."
182 msgid "Although never is often better than *right* now."
183 msgstr "Oft ist niemals, besser als *sofort*."
186 msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea."
187 msgstr "Wenn die Umsetzung nicht leicht zu erklären ist, ist eine schlechte idee."
190 msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea."
191 msgstr "Wenn die Umsetzung leicht zu erklären ist, könnte es ien gute Idee sein."
194 msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!"
195 msgstr "Namespaces sind eine großartige Idee -- verwende mehr davon!"
198 msgid "I once tried Java, but it was too complicated for me, Python is easier."
199 msgstr "Ich hab mal Java probiert, aber es war mir zu kompliziert, Python ist einfacher."
202 msgid "__Valentin Pratz, novice programmers"
203 msgstr "__Valentin Pratz, Programmieranfänger"